No, múlt héten írtam, hogy a regényem munkacíme Vril volt. Az ok pedig annyi, hogy központi szerepet kap benne egy fiktív zenekar, akiknek először ezt a nevet adtam.
A szó hangzása tetszett ugyan, de nem voltam megelégedve, nem lehetett tökéletesen ráhúzni a regényre, mint szimbólumot, és akad némi ijesztő konnotációja is. Rengeteget agyaltam, számos ötletnek örültem meg, hogy ez aztán a király zenekar-név, de rákerestem gugliban, és mindegyik létezett már... Hiába, nincs új a nap alatt.
Végül úgy döntöttem, csalok, és hagyom a mítoszokat és legendákat, hagyom az angolul jól hangzó szóösszetételeket és hagyom a hagyományos megközelítést, és nyelvet váltok. Fogtam a legfontosabb képet, ami bennem élt a zenekarról, a könyvről, a mondanivalómról, meg a világmindenség meg minden, talán még saját magamról is, és ráeresztettem a google translatort, és az eredmény egy szerintem hihető, érdekes, megjegyezhető, de ugyanakkor nem kommersz név lett.
Hogy mi, azt nem árulhatom el, nyilván.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése